Нещодавно у Польщі презентували свою версію пісні Софії Ротару «Одна калина» – «Pod Gorcami jest mój kraj» («Під горами Горце – моя країна»). Композицію виконала юна співачка та скрипалька Анна Давєц, присвятивши її своїм землякам – загужанам – з гірського регіону на Півдні Польщі. Втім, це не єдина кавер-версія «Одної калини» польською мовою. Детальніше розповідаємо у публікації ua.pl.
Читайте також: “Від деяких пісень наших дітей ми плачемо всім колективом” – продюсер Руслан Квінта
«Наша пісня натхненна творами “Одна калина” у виконанні Софії Ротару та “Pod Tatrami jest mój kraj” гурту Gronicki. Ми створили власну інтерпретацію, віддаючи шану цій прекрасній композиції. Ми не заробляємо гроші на цій пісні. Ми створили її з любові до музики і для людей регіону, в якому живемо», – зазначають автори в описі до кліпу.
Вони також додають, що музику до української пісні написав Руслан Квінта, а слова – Віталій Куровський. Польськомовний текст для гурту Gronicki створила Яніна Палях-Вацлав.
Прослухати пісню «Pod Gorcami jest mój kraj» у виконанні Анни Давєц можна у цьому відео:
Попередня польська версія «Одної калини» – «Pod Tatrami jest mój kraj» – була записана ще 2010 року згаданим уже музичним колективом Gronicki із Татранської Буковини. У їхньому виконанні слухайте тут:
Нагадаємо, пісню «Одна калина» Руслан Квінта у співпраці з Віталієм Куровським написали у 2003 році. Композиція увійшла до альбому-присвяти «Єдиному», який Софія Ротару записала після перерви, пов’язаної зі смертю чоловіка Анатолія Євдокименка.
Про створення пісні Руслан Квінта розповідав в інтерв’ю газеті «Факти»:
– На той момент я вже написав кілька пісень для Софії Михайлівни, але їй хотілося чогось більшого. «Хочу таку пісню, як “Червона рута”, – сказала народна артистка. – Але її співають усі, а я хочу свій народний хіт». Від такого прохання я просто впав у ступор: «Ну як можна створити таку пісню?!» Другої «Червоної рути» бути не може. Щодня думав про майбутню пісню, засинав і прокидався з думками про неї, але нічого в голову не приходило. Майже рік минув, а результату ніякого. «Де ж моя “Червона рута”?» – щоразу під час зустрічі запитувала Софія Ротару.
І ось в авто, дорогою на роботу мелодія прийшла до мене. Я одразу зупинився, записав її на телефон, і помчав на студію, щоб показати Куровському. А він, прослухавши, одразу почав писати вірші: «Одна калина за вікном, одна родина за столом…» Коли пісня була готова, ми запросили в студію Софію Ротару. Вона не визнає прослуховування нових композицій по Інтернету. Хоче, щоб автор сів за рояль і виконав написане. Перед її приїздом у мене руки тремтіли від хвилювання. Пісня здавалася надто простою. Грав, опустивши очі, але коли зустрівся поглядом із Софією Ротару, зрозумів, що потрапив в точку. «Це приголомшливо!» – сказала вона.
Відео: sofiarotaru.com
Нагадуємо, що у польській версії зазвучала і пісня «Коли до губ твоїх» українського гурту «Плач Єремії». Про це портал ua.pl розповідав за посиланням.
Також запрошуємо до перегляду нашої підбірки колядок, спільних для українців та поляків.
Читайте також:
Дитячим співом – про недитячі речі: український хлопчик переміг у вокальному конкурсі в Польщі
Поки росіяни скаженіли ракетами, українці співали в укриттях (відео)